分卷阅读237(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

步和那条伯恩山犬亲近了一番。

    “也不知道能不能看到。”镜头又往前走了一段距离,在一个公交站牌前停下了,“去年就非常壮观!英仙座流星雨!电视上看着就好漂亮了!可我居然不知道!那会也不知道在哪玩呢。车怎么还不来——来了!”

    上车后路易丝坐到了最后排靠窗的位置,镜头也就转向了窗外,可以看到变幻的街景。

    “你运气真好,才刚到车站就有公交车来了。说不定今天真能看到流星雨!对吧?要是看不到,那你这个寿星就不太行了是不是?”

    街景还在转变,公交车司机的水平似乎不太稳定,导致镜头有些颠簸。车程也算有一段距离,女孩一面介绍着窗外的地方,一面回忆着一些小时候的往事。

    但她似乎觉得这样的内容有些生硬,在路过泰晤士河时轻声唱起了歌。

    “你知道一首民歌吗?叫《斯卡波罗集市》?”

    Are you going to Scarborough Fair,

    你要去斯卡布罗集市吗,

    Parsley, sage, rosemary and thyme,

    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

    Remember me to one who lives there,

    请代我问候住在那里的一个人,

    He once was  a true love of mine,

    他曾经是我的真爱,

    Tell him to make me a cambric shirt,

    叫他为我做一件麻纱衬衫,

    Parsley, sage, rosemary and thyme,

    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

    Without no seams nor needle work,

    毫无裁剪和针脚,

    Then he\'ll be a true love of mine,

    然后他将成为我的真爱。

    路易丝只是重复地、轻轻地哼唱着一个唱段,歌声悠扬,似乎随着窗外的风可以飘到奥特里·圣卡奇波尔村那去一样。这首稍显忧伤的恋歌,似乎还藏着女孩的其他心愿。

    “香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香——”

    路易丝似乎突然间想起了后面的部分。

    Between salt water and the sea strands,

    在海水与沙滩之间,

    Then he\'ll be a true love of mine,

    然后他将成为我的真爱,

    Tell him to reap it with a sickle of leather,

    叫他用皮镰刀将其收割,

    Parsley, sage, rosemary and thyme,

    香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,

    And gather it all in a bunch of heather,

    然后用一根帚石楠将其束起,

    Then he\'ll be a true love of mine,

    然后他将成为我的真爱。

    ……

    “嘿,乔治,你想过这个吗?真爱?”路易丝自顾自地问,“你相信这个吗?一个人的真爱啊?真爱比

章节目录